16 Temmuz 2008






Beygir !


Aynı anlamda kullandığımız iki kelime var: Siyaset (Arapça) ve politika (Yunanca). Yerine göre ya birini ya ötekini kullanıyoruz ve bunlara aynı anlamları yüklüyoruz.

Oysa kelimelerin kökü farklı: Yunanca politika, Aristo’nun kullandığı biçimiyle, şehirde yanipolis”te yönetim açısından olup bitenler anlamına geliyor. Arapça siyaset ise at terbiyesi demek: Seyis ve siyaset kelimeleri akraba. Acaba bu yüzden mi politika, Yunan medeniyeti kökenli Batı’da diyalogla, bizde ise kamçıyla yapılır?

Zülfü Livaneli'den okuduğum bu satırlar aklıma, bir sirki andıran bizim siyaset dünyasını, onun azgın beygirlerini ve kimisi artık soytarılaşmış eli kırbaçlı seyislerimizi getirdi.


Hiç yorum yok: